援襄的外地医护人员听不懂襄阳话怎么办?

湖北文理学院语保团队推荐《抗击疫情湖北方言通》

□全媒体记者周娜


“自个儿”就是“自己”

“玩哩好哩”就是“朋友”

“气管儿”就是“气管”

“菠萝盖儿”就是“膝盖”

“我呼吸不过来”就是“我呼吸困难。”

“我心跳哩快哩很。”就是“我心跳很快。”

“吊针打哩太慢了。”就是“输液速度太慢了。”

……

“有些生病的老年人,他们讲不了普通话,讲襄阳地方方言,医护人员听不懂、听错了怎么办?”2月15日,湖北文理学院文学与传媒学院院长刘群告诉记者,推荐外地援襄的医护人员可以使用《抗击疫情湖北方言通》,“这个方言通,就是为援襄的医护人员打造的,希望能帮助他们解决语言沟通的障碍。”

为了帮助外地援鄂医疗队解决医患沟通的方言障碍问题,在教育部语言文字信息管理司指导下,北京、武汉部分高校和企业组织专家成立了“战疫语言服务团”,快速研制了《抗击疫情湖北方言通》。目前,已经推出了微信版、网络版、融媒体版、迷你视频版等多种在线产品,口袋书也即将出版。其中,襄阳话的文本转写和音频采集工作由湖北文理学院语保团队的三位老师完成的。

记者通过扫码微信打开《抗击疫情湖北方言通》发现,将“方言点”选择襄阳后,即可看到普通话和方言的汉字和语音对照。根据此次的疫情语料库统计和医用场景调研,共选了156个词和75个短句。包括病症描述,接触史描述等,实用性强。


QQ图片20200216132739

QQ图片20200216132722



责任编辑:陈霜
评论一下
评论 0人参与,0条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
最热评论
最新评论
已有0人参与,点击查看更多精彩评论
图片推荐
襄阳日报APP
襄阳日报微信
襄阳晚报微信